中国国情 > 中国精神鼓舞下 新时代扬帆远航 > 正文

垦荒精神

来源:中国网
20K
“保持“垦荒”“拓荒”的精神状态,努力成为既仰望星空、又脚踏实地的有用之材,成为中华民族伟大复兴道路上的新一代垦荒者。

2016年5月30日,

On May 30, 2016,

习近平总书记给大陈岛老垦荒队员的后代、当地12名小学生回信,

General Secretary Xi Jinping wrote a letter back to 12 elementary school students from Dachen Island, descendants of the old land reclamation workers there,

勉励他们“向爷爷奶奶学习”

encouraging them to "learn from their grandparents"

“努力成长为有知识、有品德、有作为的新一代建设者”。

and "strive to become a new generation of builders with knowledge, morality and achievements".

习近平总书记的殷殷嘱托,

The earnest advice from General Secretary Xi Jinping

鼓舞着孩子们成长、进步,

inspires the children to grow up and make progress,

勇当新时代垦荒精神传承者、

and to inherit the spirit of land reclamation

垦荒故事续写者。

and continue the land reclamation stories in the new era.

1956年,浙江省467名青年志愿者

In 1956, 467 young volunteers from Zhejiang Province

奔赴大陈岛参与垦荒建设,

went to Dachen Island for wasteland reclamation.

用热血和汗水把一座满目疮痍的荒岛

With blood and sweat, they turned this desolate island

变成了青春奉献的热土,

into a land of youth and dedication,

铸就了“艰苦创业、奋发图强、无私奉献、开拓创新”的垦荒精神,

and created the spirit of land reclamation featuring "hard work, great efforts, selfless dedication, pioneering and innovative",

犹如灯塔指引后人砥砺前行。

guiding future generations to forge ahead like a beacon.

多少年来,在神州大地上,

For many years, the reclamation practices in China,

从南泥湾的大生产运动,

such as Production Campaign in Nanniwan,

到北大荒的开荒拓土;

reclamation in the Great Northern Wilderness,

从浙江台州的荒岛建设,

construction of desert islands in Taizhou, Zhejiang Province,

再到新疆兵团的农垦实践……

and the agricultural reclamation in Xinjiang Corps

无不在白手起家、苦干实干中创造业绩,

are all examples demonstrating that land reclamation workers have made achievements from scratch through their hard work.

垦荒队员到“最艰苦的地方去”,

In the areas where conditions are toughest,

凭一腔热血,信念不移,献身事业,

workers, with sheer force of will and conviction, dedicated to reclamation projects

将不可能变为可能,

and succeeded in the nearly-impossible mission.

在荒芜的土地上开垦出了无尽的希望。

Endless hope grows in the wasteland.

如今,年轻一代面对优渥的物质资源和生活条件,

Today, facing superior material resources and living conditions,

更不能丢掉老一辈的精神馈赠。

the younger generation should hold on to the gifts of spirit from the older generation.

唯有始终保持“垦荒”“拓荒”的精神状态和奋斗姿态,

We should always keep on striving with the spirit of land reclamation and pioneering.

认清目标不动摇,抓住机遇不放松,

With unwavering commitment to the goal and opportunity,

坚持发展不停步,

China will enjoy continuous development

用新思路、新办法、新措施去攻克发展复兴道路上的困难与阻碍,

and overcome the difficulties and obstacles on the way to rejuvenation through new insights, new methods and new measures.

努力成为既仰望星空、又脚踏实地的有用之材,

Only then can we grow up into useful people with both ideal and competence

成为中华民族伟大复兴道路上的新一代垦荒者。

and a new generation of reclamation workers of national rejuvenation.