中秋节为每年农历八月十五,
The Mid-Autumn Festival, which falls on the fifteenth day of the eighth month of the Chinese Lunar Calendar,
在中国是仅次于春节的第二大传统节日。
is the second largest traditional festival after the Spring Festival in China.
2006年5月20日,中秋节被国务院列入首批国家级非物质文化遗产名录。
On May 20, 2006, the Mid-Autumn Festival was inscripted by the State Council in the First Batch of the National List of Intangible Cultural Heritages.
2008年,中秋节被列为国家法定节假日。
In 2008, the Mid-Autumn Festival was classified as a national statutory holiday.
中秋文化与月亮密不可分。

The Mid-Autumn culture is inseparable from the moon.
在中国的传统文化中,月亮被赋予丰富的内涵。
In the traditional Chinese culture, rich connotations were endowed on the moon.
月亮在中国人的眼中不是一个普通的星球,
For the Chinese people, the moon is not something ordinary
而是一个承载着神话传说和深邃内涵的寄托。
but rather a carrier of myths, legends, and deep connotations.
在神话故事中,嫦娥偶然服下不死药后登月成仙,
In one myth, Chang’e accidentally takes the elixir and lands on the moon.
同玉兔、砍伐桂树的吴刚居住在清冷的月宫,
Forced to leave her beloved ones, Chang’e lives on the moon with the rabbit and Wu Gang chopping the cassia tree,
被迫离开挚爱亲人的嫦娥,引发人们月下相思、祈盼团圆之情。
triggering people’s lovesickness and prayer for reunion.
古人出于对月亮的崇拜,还根据月亮的圆缺制定了“中国农历”,
According to the moon worship and the wax and wane of the moon, the ancient people created the “Chinese Lunar Calendar”
支配着华夏民族千百年来的生产与生活。

which governs the production and life of the Chinese people for thousands of years.
中秋节的传统习俗有祭月、拜月、赏月、吃月饼等,
The traditional custom of the Mid-Autumn Festival includes offering sacrifices for the moon, moon worshipping and appreciation, and eating mooncakes.
其中祭月还是中国古代重要的祭礼之一,
Offering sacrifices for the moon was one of the most important sacrificial rites in ancient China.
显示着古人对月亮的尊敬。
It also shows the respect the ancient people had for the moon.
此外,每到中秋月圆之夜,人们会格外渴望阖家团聚,
In addition, on the full-moon night of the Mid-Autumn Festival, people particularly yearn for a family reunion.
吃月饼、赏月作为中秋节的重要传统习俗,
As key traditional customs of the Mid-Autumn Festival, eating moon cakes and appreciating the full moon
寄托了人们思念亲人,期盼团圆的感情。
demonstrate the people’s thoughts for their loved ones and longings for reunion.
月亮作为团圆的意象,是中国重要的文化符号和文化体现。
As an image of reunion, the moon is an important cultural symbol and cultural manifestation of China.
团圆是中秋节的核心主题。
Reunion is the core theme of the Mid-Autumn Festival.
中秋节蕴含着丰富的传统文化,
The Mid-Autumn Festival contains rich traditional culture,
这些文化都表现出中华民族对阖家团圆、家国统一的美好祈盼。
which show the Chinese nation’s hope for family reunion and national unity.
这种向往团圆的精神是中华民族的文化血脉和思想精华,
This spirit of longing for reunion is the cultural and ideological essence of China as a nation.
是维系国家统一、民族团结和社会和谐的重要精神纽带,
It is an important spiritual link to maintain national unity, ethnic harmony, and social harmony,
也是弘扬和培育社会主义核心价值观的重要源泉。
as well is a key source of carrying forward and cultivating the socialist core values.

