金砖+  
  《碰词儿》是一档从词汇角度解读“全国人大”热词的外宣类视频节目。节目通过英语口播、中英双语字幕的形式呈现,并配以语境例句,权威解读中国政策、热点事件中的政治经济热词和中国特色词汇,及时向所有关注中国国情的海内外受众阐释中国特色,传播中国声音。
  

大家好,欢迎来到碰词儿现场!咱们今天要谈论“金砖+”。

在今年6月19日举行的金砖国家外长会晤记者会上,中国外交部长王毅介绍了“金砖+”的概念。

他表示,“金砖+”指的是金砖国家进一步加强与其他发展中国家和新兴经济体的联络、互动、对话及合作,通过金砖国家合作更好地体现发展中国家的共同立场和集体意愿。

王毅指出,金砖合作要做新兴市场国家以及发展中国家团结合作的“助推器”。金砖国家不仅属于五国,更属于所有的新兴市场国家和发展中国家。我们将继续秉持开放、包容、合作、共赢的金砖精神,倡导不同制度文化相互包容、不同发展模式互利共赢的合作模式,不断扩展金砖合作的“朋友圈”,维护和增进广大发展中国家的整体利益和福祉。

BRICS plus

Hi! Welcome to “About China”!

In today’s program, we will talk about ”BRICS plus”.

At a news conference for the meeting of the BRICS Ministers of Foreign Affairs on June 19, Chinese Foreign Minister Wang Yi introduced the concept of "BRICS plus".

He said, BRICS plus refers to BRICS further enhancing its connections, interaction, dialogue and cooperation with other developing countries and emerging market economies, in order to better reflect the common ground and collective will of the developing countries through BRICS cooperation.

He said that the BRICS cooperation is a propeller for unity and cooperation among emerging markets and developing countries. BRICS countries not only belong to the five countries, but also to all emerging markets and developing countries. We will continue to uphold the BRICS spirit of openness, inclusiveness, cooperation and win-win. We should promote the win-win cooperation model between different institutional cultures and different development models, and expand our circle of friends through BRICS cooperation, enhancing the overall interests and well-being of developing countries.

Did you get it?