贸易霸凌主义  
  《碰词儿》是一档从词汇角度解读“全国人大”热词的外宣类视频节目。节目通过英语口播、中英双语字幕的形式呈现,并配以语境例句,权威解读中国政策、热点事件中的政治经济热词和中国特色词汇,及时向所有关注中国国情的海内外受众阐释中国特色,传播中国声音。
  

大家好,欢迎来到碰词儿现场!咱们今天要谈论“贸易霸凌主义”。

对于美国拟对中国2000亿美元输美产品加征关税的最新威胁,中国表示严正抗议,称此举乃贸易霸凌主义,完全不可接受。

商务部发表声明称,美方以加速升级的方式公布征税清单,是完全不可接受的。为了维护国家核心利益和人民根本利益,中国政府将一如既往,不得不作出必要反制。

商务部称,中方还将呼吁国际社会共同努力,共同维护自由贸易规则和多边贸易体制,共同反对贸易霸凌主义。与此同时,中方将立即就美方的行为向世界贸易组织追加起诉。

trade hegemony and bullying

Hi! Welcome to “About China”! 

In today’s program, we will talk about ”trade hegemony and bullying”.

China denounced the US' latest threat to impose tariffs on an extra $200 billion worth of Chinese imports as "totally unacceptable" trade hegemony and bullying. 

Ministry of Commerce (MOC) states that as the US is escalating the release of the list of tariff , which is totally unacceptable, in order to defense the core interests of the nation and its people, the Chinese government will be forced to take necessary countermeasures as always. 

As MOC announces, that China appeals to the international community to jointly maintain the practice of free trade and the multilateral trading system and fight trade hegemony and bullying. Meanwhile, China will immediately lodge an additional complaint with the WTO over the unilateral acts of the United States.

Did you get it?