不漏一户 不漏一人  
  《碰词儿》是一档从词汇角度解读“全国人大”热词的外宣类视频节目。节目通过英语口播、中英双语字幕的形式呈现,并配以语境例句,权威解读中国政策、热点事件中的政治经济热词和中国特色词汇,及时向所有关注中国国情的海内外受众阐释中国特色,传播中国声音。
  

大家好,欢迎收看“学习词典”!咱们今天要谈论“不漏一户、不漏一人”。

武汉2月17日起开展为期3天的集中拉网式大排查,确保应收尽收,坚决遏制新型冠状病毒疫情扩散蔓延。城内所有社区必须挨家挨户对确诊患者、疑似患者和密切接触者进行排查。各级党员干部要以对人民高度负责的态度,做到“不漏一户、不漏一人”。

习近平强调,疫情防控工作到了最吃劲的关键阶段,要毫不放松做好疫情防控重点工作,加强疫情特别严重或风险较大的地区防控。

leave no household, no one behind

Hi! Welcome to “About China”. In today’s program, we will talk about “leave no household, no one behind”.

Authorities in Wuhan launched a three-day campaign on Feb.17 to screen people in order to leave no one unattended and curb the spread of the novel coronavirus. All residential communities throughout the city are required to be checked door-to-door to identify infected people, suspected cases and those who have close contact with the infected people. Officials are urged to be highly responsible for people's health, and "leave no household, no one behind "during the screening process.

President Xi Jinping said that epidemic prevention and control work has entered a critical stage that requires stringent efforts. We should focus on priorities without any let-up and strengthen prevention and control in areas where the epidemic situation is particularly serious or at greater risk.

Did you get it?